WeBible
Hungarian Karoli
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
karoli
Jób könyve 38
2 - Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
Select
1 - Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
2 - Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
3 - Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
4 - Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
5 - Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
6 - Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
7 - Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
8 - És kicsoda zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
9 - Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
10 - Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
11 - És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
12 - Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
13 - Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
14 - Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
15 - Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
16 - Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
17 - Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
18 - Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
19 - Melyik út visz oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
20 - Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
21 - Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
22 - Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
23 - A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
24 - Melyik út visz oda, a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
25 - Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
26 - Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
27 - Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
28 - Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
29 - Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
30 - Miként rejtőznek el a vizek mintegy kő alá, és mint zárul be a mély vizek színe?
31 - Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
32 - A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
33 - Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
34 - Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
35 - Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
36 - Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
37 - Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
38 - Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
Jób könyve 38:2
2 / 38
Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget